首页
我酒我酒
>
怎么翻译:置之死地而后生,陷之亡地而后存?
怎么翻译:置之死地而后生,陷之亡地而后存?
有点难度。请路过的支持一下。
2025-12-17 08:50:15
推荐回答(1个)
回答1:
Sets at the deathtrap but the young man,After falls it to perish but saves
不知道对不对
相关问答
最新问答
超女丁叮唱的张学友的那歌叫什么
请问下有谁知道“邹”在取名中间算几划? 那书上说是12画,咋又看见在13画里面有
奇怪的故障,灵异事件吗
QQ空间留言无法删除
电脑开不了机了,cpu 内存 显卡都没有问题
想问一支歌,有一点古怪,部分歌词是:江湖中出现了个叫做猪头的人物……猪头不是猪,是个聪明的人物……
好听的歌有吗???
军工老手年机能接收wifi吗
农村烧煤国家有补助吗
大家觉得伊苏战记和十二之天2哪个更好玩?